tag:blogger.com,1999:blog-2427211797850640994.post5220459622792787354..comments2023-10-05T11:00:16.602+02:00Comments on Italia vs Svezia: Altri sbagliCarinhttp://www.blogger.com/profile/02644563392480091293noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-2427211797850640994.post-83563453530169153022010-09-04T13:38:24.681+02:002010-09-04T13:38:24.681+02:00Cerco di fare abbastanza tanta attenzione... Scher...Cerco di fare abbastanza tanta attenzione... Scherzi da parte, non ho mai pensato a questo. Grazie. "Dagen därpå" è ancora meglio.Mio marito dice spesso "lån" quando deve dire "lön", e il contrario, e la stessa cosa per "dopa" e "döpa"... =)Carinhttps://www.blogger.com/profile/02644563392480091293noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2427211797850640994.post-71444089836628495692010-09-03T12:54:07.198+02:002010-09-03T12:54:07.198+02:00Invece di nästa dag, va bene "dagen därpå&quo...Invece di nästa dag, va bene "dagen därpå"? <br /><br />Per noi italiani si usa il determinativo perché è proprio quel giorno determinato.... IL giorno dopo, nessun altro. È così logico per noi italiani che è difficile ricordare di togliere la determinazione quando si parla in svedese. So che lo sbaglio spesso, grazie per la correzione.<br /><br /><br />"själv" och ensam. La mia maestra delle elementari diceva: se Pierino si butta dalla finestra ti ci butti anche tu?<br /><br />Correzione: "ganska mycket" non è "abbastanza tanto". È solo abbastanza oppure è tanto, oppure è un po' troppo. Insomma in italiano bisogna decidersi. Mia moglie fa lo stesso errore da dieci anni e io ho perso "abbastanza tanto" la pazienza..... :)Odysseushttps://www.blogger.com/profile/16024889986952246386noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2427211797850640994.post-39849074374106681612010-09-03T11:50:22.068+02:002010-09-03T11:50:22.068+02:00Odysseus: Hai ragione tu! Quel "nästa" d...Odysseus: Hai ragione tu! Quel "nästa" da l'impressione di una lingua povera, da bambini! Poi mi hai fatto proprio l'esempio della difficultà che hanno gli italiani, non si usa "dagen" in quella frase, ma "dag". =)<br /><br />Quando si tratta di "själv" sono ambivalente. Non lo uso io stesso perché per me è veramente strano, ma se abbastanza tanta gente lo usa, quando finisce di essere uno sbaglio e diventa la regola? La lingua è una cosa viva e cambia tutto il tempo... Se io sono l'unica che non lo usa, sbaglio io o gli altri?Carinhttps://www.blogger.com/profile/02644563392480091293noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2427211797850640994.post-41835043691497531402010-09-03T11:00:53.070+02:002010-09-03T11:00:53.070+02:00Ciao Carin!
a me sembra che molti di questi errori...Ciao Carin!<br />a me sembra che molti di questi errori siano commessi già da svedesi che per qualche motivo hanno deciso di buttare l'analisi logica e grammaticale alle ortiche.<br />In particolare il de - dem. basta leggere du FB o simili e lo svedese medio ormai scriva come gli pare "dom".<br />Il "själv" invece di "ensam" l'ho usato spesso anche io, convinto che fosse un errore LOGICO prima ancora che grammaticale, ma ho pensato "tutti dicono così... e nessuno reagisce, sarà giusto" <br />Non lo farò più.<br /> <br />Ho una domanda per te.<br /><br />Emil berättade att förra veckan gick han med sin mamma och köpte glass. Nästa dagen sade mamman "det räcker med glass!".<br /><br />A me quel nästa (nel tempo passato) fa proprio strano. Io userei "följande" eller "dagen därpå", ma non nästa. Nästa non si usa nel futuro? Quando ne ho parlato con un mio collega mi ha tacciato di essere "ålderdomlig".Odysseushttps://www.blogger.com/profile/16024889986952246386noreply@blogger.com